Maybe a slight tangent, but it drives me insane when I see/hear people do the following in scripted or written content.
The normal, very casual sentence structure could be “Chocolate cake, which I am quite partial to…” but they will flip it around, which is usually fine, but they do it in a way that doesn’t make sense with the words used. They’ll do something like “Chocolate cake, of which I am quite partial to”. (Where the correct rearrangement would be “to which I am quite partial”)
I know its nitpicky because I can still perfectly understand their meaning, but it feels like people do it because they want to sound smarter. And that’s fine! I just wish they’d go that tiny step further and learn how to properly use that method of sentence rearrangement! Drives me nuts.
That is all.
Hellblade: Senua’s Sacrifice had such a vivid portrayal of auditory and visual hallucinations and the psychological aspects thereof, as well as being rooted in genuinely spooky themes. Playing it in the dark with headphones was a truly psychologically scary experience and it didn’t really rely on jumpscares for the scary factor. ( which to me is a huge plus )