sunnie@sopuli.xyz to 196@lemmy.blahaj.zone · 1 year agowizardposting rulesopuli.xyzimagemessage-square7fedilinkarrow-up1563arrow-down10
arrow-up1563arrow-down1imagewizardposting rulesopuli.xyzsunnie@sopuli.xyz to 196@lemmy.blahaj.zone · 1 year agomessage-square7fedilink
minus-squarean angrier terrarian@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up5·1 year agoI understand the first sentence, but the whats the translation for the 3rd one?
minus-squarepgp@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up17·1 year ago“I won’t put a curse on you while on my death bed”.
minus-squaregordon@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up15·1 year ago "I won’t put a curse on you while on my death bed". From now until the day I die.
minus-squarepgp@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up4·1 year agohttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/with-last-dying-breath
I understand the first sentence, but the whats the translation for the 3rd one?
“I won’t put a curse on you while on my death bed”.
From now until the day I die.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/with-last-dying-breath
Oh alr makes sense